第八章 木马兵团

【ザルツヘイム】
{バーンストル与其他几名士兵}
[バーンストル]
你说什么、モラヴィア边境伯
他叛变了!
[兵士(无名)]
是的、一千名士兵在战斗中
突然就‥‥
因此、同盟军如雪崩般败走
士兵损失已接近三千‥‥
[バーンストル]
咕‥‥‥ゼフロス这家伙!
[兵士(无名)]
バーンストル大人、这样下去
セレニア城也会被包围的
我们该怎么办
[バーンストル]
让值得信赖的诸侯编成兵团
攻击帝国的本阵
[兵士(无名)]
我们主动出击吗!?
[バーンストル]
要是不出此策
同盟军只会被一直压缩
奇袭帝国军的本队
取下司令官バトラー将军的首级
我们若不如此
便再无胜算
[兵士(无名)]
我们能胜利吗

{バーンストル、退后数步}
[バーンストル]
有胜算
只要那男人‥‥ゼフロス将军
不出来搅局的话‥‥


{地图剧情继续}


        ゼフロス              アクトゥル             バトラー
【ベリオン】
{ゼフロス、バトラー、アクトゥル}
[ゼフロス]
バトラー将军、时间就要到了
可不能松懈了准备呀
[バトラー]
是、遵照ゼフロス卿的指示
已经准备万全了
[ゼフロス]
这是为了守株待兔
解决バーンストル的准备
不要让我们的辛苦泡汤哦
[バトラー]
是、机关已经准备万全了
决不会让他逃走的

{バトラー离开房间}
[アクトゥル]
ゼフロス大人‥‥
[ゼフロス]
アクトゥル吗、怎么了
发生什么事了吗
[アクトゥル]
不、也不是这样
只是‥
[ゼフロス]
只是、什么?
[アクトゥル]
这次的作战、ゼフロス大人您
您是不是太费周章了
[ゼフロス]
你是想说我太急躁了吗
[アクトゥル]
是的、西部同盟的首脑人物
ベルナード公被流放至ベルウィック岛了
他的后继人物バーンストル公
虽然是位勇猛的武人
可是在谋略方面
远远不及ゼフロス大人
对于这样迟早自取灭亡的对手
为什么您会如此急于获胜呢‥

{ゼフロス、向门口移动数步}
[ゼフロス]
确实那个バーンストル
不过是一群兔子中的一头野猪
只要在他鼻子上、
扎上两三枪、就能轻易收拾他
对吧
[ゼフロス]
可是アクトゥル
我们没时间了
在帝都的老人的寿命
不足以等到我们的胜利消息
我们必须抓住哪怕是再小的机会、
得到帝国将士彻底的信赖
这是保护身在帝都的姐姐的
唯一的办法

{アクトゥル、下跪}
[アクトゥル]
!‥‥
对不起
正如ゼフロス大人所言
一切都是为了保护アナスタシア大人
和她的孩子‥‥
请原谅我轻率的发言
[ゼフロス]
不要紧アクトゥル
我们曾经看到过地狱
没有姐姐的牺牲
我们早就死了吧
所以我的愿望如今只有一个
那就是、希望姐姐能幸福
[アクトゥル]
ゼフロス大人‥‥

{地图剧情继续}



【バレムタイン】
{王座前。ファイサル坐在王座上、周围是侍女们。ファイサル对面是ラスプーチェ}
[ラスプーチェ]
ファイサル阁下下
您龙体可否安康
[ファイサル]
ラスプーチェ吗、看了就知道了吧
没什么变化
每天都是、无趣啊
今天是有什么事
ヤーカーラム那边
送来新情报了吗‥‥
[ラスプーチェ]
不、不是这样
是关于西部战线的事情
我想向您报告
[ファイサル]
哼、反正就是ゼフロス的事情对吧
不用担心、セレニア陷落后
让他去讨伐北部边境
[ラスプーチェ]
ゼフロス卿的声望
一日高过一日
他用果敢的军事行动抓住了士兵们的心
其人用心已经明白可见了呀、再不及时处理
可是会来不及的啊

{ファイサル、向前一步}
[ファイサル]
ゼフロス他算什么!
他原本不过是利用姐姐是皇帝陛下宠妃之便
往上爬的区区一个奴隶而已不是吗
如今要是没有他‥‥
没有那个老东西‥‥
早就把他们一网打尽了
[ラスプーチェ]
虽然他原本是奴隶
可是在军事才能上能和ゼフロス卿并肩的
ラーズ与ヴェリア都找不出这样的人
并且那个アナスタシア深得皇帝宠爱
还为他生了他唯一的儿子
ファイサル阁下下您虽贵为皇子
但毕竟不是皇帝得亲生子
为了该来得那一天
您可千万要记得不能放松呀
[ファイサル]
我知道
我正是为此才和
ウルバヌス联手的
我如若当上皇帝、就赐给ラーズ教团
比以往更大的权力
随你们去ヴェリア布教
要是有人拒绝你们就烧死
或者贬为奴隶
如何、这样很不错吧
[ラスプーチェ]
呵呵呵‥
我们期待那一天的到来哦
皇子阁下下‥‥‥

{地图剧情继续}

【ナルヴィア】
【ロズオーク私室】


{ロズオーク与リース}
[ロズオーク]
リース公子、我希望你的部队
去援助被孤立在レマゲン北方的カンネ村的、
バリスタ部队的撤退
我想这也不用我再说了
事态紧急
如果慢了一步
恐怕他们就会被帝国部队包围
再无生还可能
请一定要注意
[リース]
是、明白了
[ロズオーク]
那么、出击吧
我祈祷你们平安归还
[リース]
是、シノン骑士团
现在出击

{画面一转。开场终了}

■重要的信(6)

{第1/5页}

 兄长、ベルナード大人被流放了
这是真的吗?
 那位大人、到底
犯了什么罪呢‥我弄不懂
陛下在想什么‥

 ベルナード大人不回来
シノン城再也没有
那种每天军事会议不停的日子了‥
 昨天、父亲告诉我
他又要去西部战线了。

{第2/5页}

虽然父亲他装作和平时没有两样的样子、可是我却
深刻地体会到了父亲的痛苦。

 而且、平时从不和我谈打仗事情的父亲、
却和我谈了那么多很具体的东西‥。

 我猜想
其实这些话父亲是想跟兄长说的、所以
我就提笔给您写了这封信。

{第3/5页}

 首先是、今后父亲要去的
ユトリア战线的事情。
 帝国名将ゼフロス卿出现在
那个地方、让前线的士兵们
感到非常不安。
 ゼフロス卿出现在呈胶着状态的战线上、
这并不自然。

 ベルナード大人不在的消息
有可能已经被帝国知道了
父亲这么说。

{第4/5页}

 看着努力想记住每句话、一副拼命
表情的我、父亲微笑着、告诉我
把这些军费交给兄长‥

 「这是最后一次疼你了」
他这么说、我也知道
现在情况不容易、这笔钱
是父亲自掏腰包、给您准备的‥

 兄长、我再也不会
提些自私的要求了。

{第5/5页}

 如果我能为您做什么
请尽管告诉我。


 リース兄长、希望您能
获得ヴェリア女神的加护‥

        シノン的リネット

{信结束}
{获得18790ディナール。金额是否为固定并未肯定}

居民委托
■トネリコの木
【職人工房(职人工房)】
{ダントン、マーシュ、ルミエール、ダウド}
[ダントン]
你的意思是说
无论如何都需要这种木头?
[マーシュ]
要想做出预定的东西
无论如何トネリコの木都是必需的
大叔
这也是没法子的事情对吧?
[ダントン]
虽然这么说啊‥
可是トネリコの木的话
只有去カンネ之森才行吧‥
[マーシュ]
我去跑一趟
如何?
[ダントン]
别说蠢话
那村子
据说马上就要进帝国军了
不要没事找事
跑去砍什么木头
[マーシュ]
这么说
就是果然没辙了啊‥

{不参加上述对话}
[ルミエール]
工房长们‥看来很头痛啊‥
[ダウド]
嗯?‥

{ダウド、转身}
[ダウド]
トネリコ之木是什么样的东西?
[ダントン]
这不是シノン的骑士大人吗‥
每次都是你们来照顾生意呀
[ダウド]
看起来你们似乎有什么苦恼啊
[ダントン]
是的、不瞒你说
这位是在我工房工作的木材职人
名叫マーシュ
现在他集不齐预定商品的材料
正头痛着呢
[マーシュ]
トネリコ之木的话
是经常用来制作杖之类东西的材料
生长那种树的、在这附近
就只有カンネ村北的森林了
[ダウド]
カンネ村吗‥
[マーシュ]
请问怎么了?
[ダウド]
要是顺利的话
也许可以顺便帮你们
砍到トネリコ之木哦
[ダントン]
当真!?
要是真的能帮忙
那可真是太感谢了
[ダウド]
明白了、是村北的森林对吧?
[マーシュ]
是的、拜托了


■家族の絆(家族的羁绊)
【食堂:川蝉亭】
{マリーベル、ラッセル、ウォード与其他四位客人}
[マリーベル]
就到此为止吧
喝的有些多了啊
[ラッセル]
我不能不喝啊‥
妻子和女儿还在村子里‥
メリル‥マーサ‥‥
[マリーベル]
所以我说啊你一直喝酒
又能解决什么问题‥
[ラッセル]
早知到会这样
就带着他们一起了‥

{マリーベル、找ウォード说话}
[マリーベル]
ウォード大人
您有办法
帮帮他吗‥
[ウォード]
你忽然说这话
我不知道发生什么了啊
可以按次序说明一下吗

{マリーベル、对ラッセル说话}
[マリーベル]
我说你啊
你不是担心
妻子孩子的吗?

{ラッセル、向前数步}
[ラッセル]
骑、骑士大人!
求求您!!
[ウォード]
别这么慌慌张张的
冷静下来跟我说好吗
[ラッセル]
我知道我的要求很无礼
请您救救我的妻子女儿吧
[ウォード]
家人吗? 这是怎么回事
[マリーベル]
ウォード大人
他叫ラッセル
是从カンネ村来的旅行商人
[ウォード]
カンネ村‥
你到这国家来真是走运啊
那村子就要变成战场了
[ラッセル]
果然帝国军要攻到那村子啊‥
[ウォード]
不、恐怕不是说要
是已经变成战场了也说不定
[ラッセル]
这是真的吗!?
这可怎么办‥
我妻子女儿还在村里呀‥
[ウォード]
有同盟军的部队驻扎在那里
大概不会很快陷落
不过估计也撑不久吧‥
[ラッセル]
那就是说妻子和女儿‥
我果然不能什么都不做啊
[ウォード]
现在去カンネ很危险
路上可能会有帝国军
[ラッセル]
可是这样下去
家人会被杀啊!
[ウォード]
就算你去
也做不了什么吧
这件事就交给我们吧

{リース进店}
[リース]
‥ウォード、发生什么了吗?
[ウォード]
リース大人‥实际上‥

{画面一转。人物没有变化}

[リース]
‥事情经过我明白了
到了村子后
我去帮您看家人的现状
[ラッセル]
拜托您了!
请救救我妻子和女儿!!
[ウォード]
你就在这镇上
耐心地等着吧
[ラッセル]
‥明白了
拜托诸位了


■永久の祈り(永久的祈祷)

【ヴェリア神殿】
{有ヴェリア像的房间。レンデル与ユーミル}
[ユーミル]
‥这让您很担心吧
[レンデル]
是的、我受了シーマス司祭很多照顾
要是他平安无事就好了‥
[ユーミル]
至少要是能知道他现在的情况
就好了啊‥

{ウォード进门}
[ウォード]
不好意思我想取一份药
原本稍后部下会来取的‥
[ユーミル]
ウォード大人‥
[ウォード]
修女、找我有什么事?
[ユーミル]
我想求您一件关于ヴェリア的司祭大人的事情
您愿意听吗‥
[ウォード]
你这副表情一定是有什么事情发生了吧
可以告诉我吗
[ユーミル]
多谢您
具体情况由レンデル大人
告诉您
[レンデル]
以前、一直照顾我的司祭大人
现在在カンネ村的教会
他责任感很强、信仰心深厚
恐怕至今
他依然在为村子祈祷吧
所以我想找您‥
[ウォード]
托我们救出那位司祭对吧
[レンデル]
不、光是看看
他现在怎么样就好‥
因为他很固执
恐怕就算想说服他
他也不会那么容易接受吧‥
[ウォード]
唔‥总之事情大概我明白了
到カンネ时我会去看他的
[レンデル]
那就拜托您了

其他的ナルヴィア事件
■セシリー
【剣と盾の店(剑与盾的店)】
{セシリー与レーン。ティアンナ进店}
[レーン]
シノン的草原、ボルニア的大海
セレニア的蔷薇园
都没有能够留住我‥
[セシリー]
啊‥
[レーン]
可是如今这柔软的红发
却把我束缚在了这个镇上
[セシリー]
我、我不过是个武器屋里的女孩而已‥
男爵大人‥
[レーン]
你看见的
不是真正的自己呀
人总是祈祷着
能遇到看见真正自己的人‥
可是、这却很难实现
于是在浅浅地交往后恋情便结束了呀
可是、我们竟然相遇了
[セシリー]
这、这个‥
[レーン]
爱不能这样啊、セシリー
因爱后悔我会终生痛苦的
这样下去
我将无法离开这个镇子‥
[セシリー]
男爵大人‥
[レーン]
セシリー、求你‥实现我的愿望‥
[ティアンナ]
‥‥‥
‥我说稍微暂停一下好吗?
[セシリー]
啊! 对不起!
[レーン]
‥‥‥
[レーン]
セシリー、请你
一定要将我从这爱的魔咒中解放出来啊
‥我会在那个地方同一时间等着你的
再会!

{レーン退场}
[セシリー]
‥哈‥男爵大人‥‥
[ティアンナ]
‥‥‥


■彼女の場合(如若是她的话)(シルウィス)


【大衆酒場(大众酒馆)】
{アレックス、シルウィス、シャイア、其他五名客人}
[アレックス]
情况如何?
[シルウィス]
‥刚才还一直很好‥
却被那破香水的味道弄得难堪死了‥

{シャイア、靠近シルウィス数步}
[シャイア]
啊啦‥我来打招呼啦‥
一年到头汗流浃背
我还说是谁哪‥
[シルウィス]
我可不想、被从早到晚追着男人屁股跑的女人说啊
[シャイア]
这不是比起某些
男人看都不看一眼的寂寞女人好多了么?

{シルウィス、逼近シャイア一步。两人紧贴}
[シルウィス]
有趣
你看来有觉悟了么?
[シャイア]
那就在这里一分高下?
[アレックス]
要打架请去外面
[シャイア]
哼‥
[シルウィス]
你居然在这个国家‥
就是说那男人也在?
[シャイア]
哎呀?‥你说谁呀‥
[シルウィス]
别装蒜‥
你又是‥
在追那个叫ヴァイス的男人对吧?
[シャイア]
这个嘛‥
就算如此
你认为我会对你说吗?
[シルウィス]
‥那种男人哪里好么‥
[シャイア]
你这样的女人
怎么会理解他的魅力哪
[シルウィス]
你再‥说这种话‥
[シャイア]
不过说来你也真可怜啊‥
你就死心了吧?
[シルウィス]
别说蠢话!
那男人是唯一从我手上逃脱的悬赏通缉犯
下次再遇见他我一定会抓住他的

{画面一转。シルウィス离去}
[シャイア]
为什么要被那样的女人‥

{画面一转。无背景}
[ルーミィ]
妈妈、对不起‥
面包和牛奶都没了‥
[ルーミィの母]
‥ルーミィ、别担心妈妈了
说来
你有吃东西吗?
[ルーミィ]
嗯、昨天吃过很多所以没事的
[ルーミィの母]
昨天?‥
你也就吃了一块苹果吧‥
啊啊、ルーミィ、对不起啊‥
要是那个人还活着的话
怎么会让你受这样的苦啊‥
[ルーミィ]
现在打仗嘛、没办法不是吗‥
妈妈
您赶快治好病才更重要啊‥
为了妈妈能康复、我不管遇到什么都会忍耐的‥
所以‥所以你不能死啊妈妈!!
[ルーミィの母]
ルーミィ‥‥

{什么都西掉下来的声音}
[ルーミィ]
啊‥‥
‥门口有什么声音
我去看看!

{奔跑的脚步声}
[ルーミィ]
哎??‥这是!?
[ルーミィの母]
怎么了、ルーミィ?

{奔跑的脚步声}
[ルーミィ]
妈妈、这个被丢在门口!!
[ルーミィの母]
看起来像个袋子?‥
哎‥怎、怎么会装着这么多钱!?
[ルーミィ]
这张纸上写着
「心地善良的人会得到ヴェリア的祝福」‥
[ルーミィの母]
‥啊啊‥ルーミィ
这是女神大人给我们的礼物呀‥
女神大人一直在守护我们啊‥
[ルーミィ]
啊啊、女神大人!
感激不尽!!

{画面一转。…原本一片漆黑}
{有喷水池的街道。ヴァイス与三名部下}


[海賊(无名)]
ヴァイス船长、已经把东西
全部送到你指定的人家了
[ヴァイス]
好的、那么开船
给士兵们看见了的话
又要折腾了

{画面一转。暗道般的街道。ヴァイス与两名部下、シルウィス}
[シルウィス]
ヴァイス!?‥
[ヴァイス]
噢噢、这不是シルウィス吗!
你在这里、是干什么?
[シルウィス]
一会我会慢慢告诉你的‥
ヴァイス!觉悟吧!!

{ヴァイス的部下、上前举起武器}
[海賊(无名)]
船长、这里交给我们
快上船!
[ヴァイス]
不、你们不要插手
先回船去
[海賊(无名)]
是‥

{海賊、跑开}
[ヴァイス]
シルウィス
要是你想杀我应该瞄准我的脑袋
你的本领做到这个并不难
[シルウィス]
我不会杀你的
我只要射伤你双脚让你动不了就好了
这是我的行事原则
你也知道的吧
[ヴァイス]
哼‥
你要是还说这种天真的话
可是不管过多久
都赢不了我的哦
[シルウィス]
咕‥
[ヴァイス]
嘛、可是
这也是你可爱的地方啊
如何啊、是不是
又想让我抱抱啦?

{シルウィス、后退一步}
[シルウィス]
你‥你说什么!‥
[ヴァイス]
下次见面
我会把你当作女性好好疼爱的
在那之前不要爱上别的男人哦
再见啦、シルウィス‥‥

{ヴァイス、离去}
{大约过了一秒后}
[シルウィス]
啊‥糟糕了!‥

{シルウィス、追了几步}
[シルウィス]
又被他‥
咕呜呜‥ヴァイス你这家伙
下次我不会再让你得逞的!


■信(シェルパ)
【大衆酒場(大众酒馆)】
{アレックス与シェルパ、其他客人五名}
[アレックス]
シェルパ
这儿有你的信‥
[シェルパ]
信?‥
[アレックス]
是一个山岳民族的姑娘
说要是你来了就交给你‥

{信}
{第1/1页}



我有话想对你说‥

我在カンネ村等你


            ケイ

{信结束}

[シェルパ]
‥‥

{画面一转。佣兵公会}
[シェルパ]
公子‥
[リース]
シェルパ吗、怎么啦?
[シェルパ]
シノン军似乎要去カンネ村‥
可以的话让我同行好吗
[リース]
你要?‥为什么?
[シェルパ]
不值一提
只是件小事‥
[リース]
好吧
正巧
我考虑着要去雇用你哪
[シェルパ]
那么彼此都很幸运啊
这次我就免费干啦
那么公子、稍后战场见‥

■战斗开始时
【家の中(屋子里)】

{リース与ウォード}
[ウォード]
公子、バリスタ军团除了指挥官
基本都撤退结束了
总算是赶上了
[リース]
不过ウォード、村子里还有
大约四台的バリスタ留下吧
为什么他们不愿意撤退呢
[ウォード]
哈啊、这是因为‥

{バロウズ进门}
[バロウズ]
哟、队长先生、准备好了
这样应该可以拖延一点时间
[リース]
ウォード、他在说什么?
[バロウズ]
啊、你就是シノン的公子大人啊
俺叫バロウズ、请指教
[リース]
你是バリスタ士兵吧
上司已经发出撤退命令了
为什么你们还是留了下来?
[バロウズ]
驻扎在此地时
我们受了村民很多照顾
就算有命令
俺们也不能抛下他们
光是自己逃命吧
我们听说、你们想拖延时间到
村民全部避难完毕
所以俺们也向帮忙、
就自愿留下了
[リース]
感谢你们的好心
可是バリスタ移动很花时间
要是现在不立刻撤退
被敌人追上可就糟了
这是部队的命令
希望你们赶快撤退

{一般兵进门}
[兵士]
ウォード队长
帝国的先锋部队出现了
恐怕
本队很快也就要到了
[ウォード]

公子、既然这样也没办法了
让木马部队的人
也协助我们吧
[バロウズ]
只有如此了不是吗
公子不用为俺们操心
剩下的人
都是举目无亲的单身汉
虽然
大家也不想死就是了
[リース]
明白了
那么确认村民安全撤离后
赶快撤退
バリスタ部队对同盟军来说
是珍贵的存在
无论如何我希望能送你们去レマゲン城
明白了吗バロウズ
请听我号令
[バロウズ]
啊啊、了解了
我们打个两三发也就撤退啦
援护任务就拜托您们啦

※バロウズ台词中的「親兄妹」估计是指双亲及兄弟姐妹, 泛指血亲, 因此便那么译了。


■回合开始前剧情
{第四回合开始时}
[バロウズ]
村民们的避难顺利进行了嘛
好、俺们也撤退!

{第十回合开始时}
{ケイ登场}
[ケイ]
终于到这天了呢‥
‥‥シェルパ‥

{第十八回合开始时}
{フォンベック登场}
[フォンベック]
要和这种货色
缠斗多久呢‥
赶快决胜负

{第二十回合开始时}
[リース]
似乎花得时间太多了
再不抓紧就来不及撤退了
‥‥


■进入村子的杂货店
[モリスン]
同盟军的人是吧?
我是モリスン
可以麻烦您将这个交给在ナルヴィア开弓箭店的
叫ブルック的人吗?
要是他拿到了
应该会知道这是什么的
拜托您了
{获得謎の小包み}


■ウォード在教会访问???


[ウォード]
シーマス司祭阁下吗?
[シーマス]
‥セー・フィア‥モー・セル‥(祈祷词)
[ウォード]
司祭阁下?
[シーマス]
‥アーフ・ラーマ‥ヴィー・ダー‥(祈祷词)
[ウォード]
司祭阁下!!
[シーマス]
我正在祈祷
不管你是谁、不要妨碍我
[ウォード]
我们是シノン骑士团的人
帝国兵就要过来了
请赶快去避难吧
[シーマス]
我正是为此
代村民们向ヴェリア女神祈祷的
[ウォード]
‥司祭阁下
现在不是做这个的时候啊‥
祈祷要花多久呢
[シーマス]
再一会就能结束了
[ウォード]
既然还有一会就能结束
那我也不强求了
看您这么说
恐怕再劝也没用‥
那么我会保证
在您祈祷结束前
不让敌人靠近教会的‥

{下一回合开始时}
[シーマス]
真是‥
妨碍向神祈祷
真是不怕被天谴的家伙啊‥

{访问后第三回合开始时}
[シーマス]
ヴェリア女神啊‥
请一定要拯救村民们‥

{访问后第四回合开始时}
[シーマス]
这里居然没有帝国兵进来
这么说来、是那些骑士吗‥
嗯‥‥

{访问之后第五回合开始时、シーマス自教会上方登场}
[シーマス]
虽然不情愿‥
但是还是走吧‥

{让帝国兵侵入教会的话}
[シーマス]
你、你们想干什么‥
咕哇啊---‥
※与ウォード访问与否无关


■ダウド在トネリコの木实施???
[ダウド]
这就是トネリコの木吗‥
好、看来这边不错
{伐木。获得トネリコの原木}


■对话剧情

■リース与マーサ
[リース]
我们会暂时托住帝国军
诸位请尽早避难
[マーサ]
骑士大人
我没找到女儿メリル
要是那孩子有个万一
那可怎么办啊‥
[リース]
明白了
我去找您女儿
请您先去避难
请放心
请相信我们
[マーサ]
‥明白了
女儿就拜托你们了‥

{メリル自地图下方登场}
[メリル]
‥呜‥哎‥
‥怎么办嘛‥
我不记得回去的路了‥
‥妈、妈妈‥

■メリル与リース


[リース]
难道说你就是メリル?
[メリル]
哎!?
啊、是的‥不过‥
[リース]
这里很危险
快离开这里去避难
[メリル]
对、对不起
我也想逃的
可是却迷路了‥
[リース]
我们会拦住敌人的
你沿那条路向东逃
[メリル]
明白了、我这就去
多谢您
※顺便说明、如果此时マーサ已经死亡、也无特殊变化

■シェルパ与ケイ


※此剧情、即使是シェルパ对ケイ实行「攻撃」也会发生
[ケイ]
‥シェルパ!
[シェルパ]
好久不见了啊、ケイ‥
[ケイ]
你这不知羞耻的背叛者!
逼死父亲的忘恩负义之徒!‥

{ケイ、装备起武器}
[ケイ]
我决不放过你!
来吧、拔剑!
和我比个高下!!
[シェルパ]
‥‥
[ケイ]
为什么!ハイランダー的勇者
也会害怕么!

{シェルパ、扔掉武器}
[ケイ]
!?‥你想干什么?
[シェルパ]
‥我不会动手的
随你喜欢吧
[ケイ]
是吗‥你已经觉悟了妈
好吧、那我就让你如愿‥

{ケイ、举起武器}
{帝国兵登场}
[帝国将校(无名)]
等等! 那男人就交给我们了

{将校与两名士兵靠近}
[帝国将校(无名)]
看起来似乎是同盟军的佣兵嘛
说不定能得到关于敌人的情报
[ケイ]
不行、这男人要由我‥
[帝国将校(无名)]
你是コノール族的
ケイ对吧
你们ハイランド的山岳之民
应该是以自治为条件发誓协助帝国的吧
就算如此、你还是
不准备服从帝国军的命令吗?
[ケイ]
不是的!
我只是想亲手杀了他‥
理由只有这个
[帝国将校(无名)]
好吧
审问完了
我们会还给你的
要是那时
他还活着的话‥
{两名士兵、向シェルパ架起武器、画面一转}
{ケイ与シェルパ自地图上方离开}


■战斗剧情
{探索バスク潜入的民家}
[バスク]
你们不来这里
也不会死的
怪你自己运气不好吧

{バスク被击破时}
[バスク]
原本打算藏好的
啊‥
真是‥运气不佳啊‥

{フォンベック初战时}


[フォンベック]
要是快逃我们可是不会追的‥
你们就死在这里吧!

{フォンベック被击破时}
[フォンベック]
咕‥我也大意了么‥
‥‥无念‥‥

{ケイ初战时}
[ケイ]
要是碍我的事
我可是不会留情的!

{ケイ被击破时}
[ケイ]
咕‥父亲‥‥

{同盟军死亡}
[同盟军]
‥到、到此为止了吗‥‥

{同盟军死亡}
[同盟军]
救、救命啊‥

{同盟军死亡}
[同盟军]
‥我想回‥故乡‥

{バロウズ死亡}
[バロウズ]
俺居然会死!?
说、说笑吧‥

{バリスタ兵有一人死亡的话、リース的台词}
[リース]
什么! バリスタ被击破了!?
‥咕、无论如何
一定要阻止损失扩大
要是再有一台被击破
这个作战就要以失败告终了‥

{バリスタ兵第二人死亡的话、リース的台词}
[リース]
バリスタ有两台被击破了!?
‥‥作战失败了么、
怎么会这样‥
{GAME OVER}

{マーサ死亡}
[マーサ]
啊啊‥メリル‥你‥‥

{メリル死亡}
[メリル]
‥不要啊‥妈妈‥‥

※其他村人(包括シーマス)死亡时无特殊台词
■终了后
【レマゲン要塞(估计)】
{バリスタ兵全员生存与否、关系到ローゼッカー台词的变化}
{全员生存时}
[ローゼッカー]
リース公子、辛苦您了
バリスタ兵团的四百多名士兵
全员平安到达レマゲン要塞了

{バリスタ兵有人死亡时}
[ローゼッカー]
リース公子、辛苦您了
バリスタ兵团虽然有些伤亡
可是这结果已经不错了

{台词合流}
{皮鞭的声音:以下台词、即使バロウズ死亡也会发生}
[リース]
ローゼッカー将军
兵舍那边发生什么了吗
听起来似乎很吵闹?
[ローゼッカー]
啊啊、那个啊
那个嘛、没什么大不了的
在入城的士兵中
有企图逃亡的家伙
正在对他们处以鞭打之刑

{鞭子的声音}
[リース]
逃亡?‥‥
[ローゼッカー]
因为最近的战况啊
害怕作战
逃跑的家伙屡次出现
所以要杀鸡儆猴
对被抓住的课以重刑
罚鞭打三百
也就是说是死罪
[リース]
‥‥
[ローゼッカー]
如果可能的话
公子也在这レマゲン要塞
呆一阵子吧
我也很想公子能辅佐我
不过公子很受ロズオーク公喜欢啊
我也只能放弃了

{ウォード、走到リース旁边}
[ウォード]
公子、天黑前
要是不能赶回ナルヴィア的话‥‥
[リース]
是呀
那么将军、我们就此失礼了
[ローゼッカー]
嗯‥‥

{シノン军回去的路上。有人倒在路中央}
※バロウズ死亡时则不会发生
[リース]
ウォード、那是‥
[ウォード]
好像有谁倒在那里
我去看看

{画面一转。负伤者(バロウズ)身边聚集了一群人}
[ウォード]
这男人不是在カンネ的バリスタ兵吗
看起来似乎是遭了鞭打后
被扔在这里的
[リース]
他们真过分‥‥
[リース]
修女、快来治疗!!

{修女从后面出现、使用了类似ヒール的魔法}
[リース]
‥在这里无法做规模较大的治疗
带他回ナルヴィア
把他委托给修道院照顾吧
[ウォード]
可是公子
据将军所言的话
这男人是个逃兵不是吗
[リース]
他是在カンネ的バリスタ兵‥
‥确实是叫バロウズ对吧
他为了保护村民们
勇敢地作战
他不是那种会企图敌前逃亡的人
[ウォード]
是这样啊
那么我们安置他上马车
[リース]
拜托了
要是丢他在这儿他会被狼吃了的
[ウォード]



{舞台移动。被烧掉的村子。鞭子的声音在响。中央是帝国将校(无名)与ケイ。周围是帝国士兵们}
※若ケイ与シェルパが没有对话则不会发生。
[帝国将校(无名)]
怎么啦、你不去看吗?
你应该对那男人
有长年的积恨吧?
[ケイ]
‥‥
[帝国将校(无名)]
不管怎么说
也是个女人吗‥
确实、那种拷问
身为男人的我看了都觉得不太受得了哪‥
[ケイ]
这件事和你们无关‥
[帝国将校(无名)]
哼‥

{画面一转。中央是大群村民、周围是士兵们、ラーズ司祭}
[ラーズ司祭(无名)]
周围村子里的异教徒
都在这里啦?
[帝国兵(无名)]
是的、胆敢反抗的、和不能动的
都当场处决掉了
[ケイ]
什么!?‥
[ラーズ司祭(无名)]
嗯、那么就照老法子
能动的贬为奴隶、不行的
立刻处以火刑!
[帝国兵(无名)]
是‥

{ケイ、转身面对身边的将校}
[ケイ]
你们想对村民们做什么?‥
这和约定不一样啊!
[帝国将校(无名)]
如何处置异教徒
是由ラーズ的随军司祭决定的
要是你们承诺不协助帝国军的话、
早就被当作异教徒
一同烧死了
你应该感谢顺从我们的マグナード族长啊
[ケイ]
‥就是说‥你们在其他被占领的地方
做得是这么过分的事情‥
[帝国将校(无名)]
还用说么
我们的目的是抹杀异教徒
不愿改变信仰的
全部抹杀
这是教皇大人的命令
嘛、你们也尽快改变信仰吧
获得ラーズ的庇护的话
就不用和那些ヴェリア人一样当奴隶了
[ケイ]
那不是‥
等于当了ラーズ的奴隶了吗‥‥
[帝国将校(无名)]
那么、我回去了
后面的事情就交给你们了
‥把拷问中的那男人
交给这女孩也行
反正这么放着
明早前他也会死的
她也许还能帮我们省点事‥
[帝国兵(无名)]
是、明白了

{「半夜」}
{金属门打开的声音}
[???]
‥シェルパ
[シェルパ]
‥‥
[???]
シェルパ‥快起来‥‥
[シェルパ]
‥你是‥谁‥‥
[???]
再这样下去、你会死的‥
来、扶住我的肩膀‥
[シェルパ]
‥咕‥‥
[???]
‥‥
{イベント终了。画面转到执务室}

委托达成报告
■謎の小包
【弓と矢の店(弓箭店)】
{ブルック与ティアンナ}
[ブルック]
是这样啊、麻烦您特意送来‥
真是不好意思
[ティアンナ]
这似乎是在カンネ村偶然进去的店里
店员委托的东西
[ブルック]
不过真奇怪啊‥
[ティアンナ]
怎么啦?
[ブルック]
‥我怎么想、也记不起カンネ村里
有叫モリスン的人‥
[ティアンナ]
‥这包裹里面是什么呢?
[ブルック]
请稍等‥

{ブルック、转身}
[ブルック]
‥里面放着弓
[ティアンナ]
‥弓?
[ブルック]
不过、这不是普通的弓
这是被称为アポロの弓(阿波罗之弓)的由イチイの木
制成的上好的弓
居然有三张‥
就算是我
也很难做出这样的东西
[ティアンナ]
是这么珍贵的东西吗‥
[ブルック]
请稍等‥
里面有信

{信}
{第1/3页}

 我是カンネ村的弓箭职人。
カンネ是个木材丰富的地方、再也没有
比这里更能找到优质木材、做出良弓的好地方了。
可是如今由于帝国军的侵略、
再也不能这么做了。
我以前、去ナルヴィア的时候、
曾经
去过你的店。

{第2/3页}

 那时的我还是个刚出道的工匠
没什么人给我活做、甚至弄到
明天的食物都不知道在哪里的地步。
我至今依然没有忘记
你给我热汤
留我住宿一夜的恩情。
 你曾经说过。「我实习时
也曾经有过这样的苦日子。不过、
人会在困境中成长。年轻时辛苦点
对将来是有益无害的」‥

{第3/3页}

 后来我就一心钻研制作弓的技术、
渐渐地
成为了附近小有名气的弓箭职人。
我离开村子时、决定把至今一直没舍得卖给别人的弓
送给你。
 要是没有当时你给我端来的汤
和你说的那些话、恐怕
也不会有今天的我吧。
所以我将我的最高作品作为感谢送给你‥

モリスン
{信结束}

[ブルック]
是吗‥他就是那时的那个年轻人啊‥
那时我连名字都没问他‥
[ティアンナ]
那位年轻人
成长为一位了不起的弓箭职人了呢
[ブルック]
是啊、看了这张弓就能明白了
我恐怕
都做不到他这么好吧
[ティアンナ]
那么东西就交给您了
[ブルック]
请稍等
请带走这张アポロの弓吧
[ティアンナ]
可是这是‥
[ブルック]
弓有三张
我留下一张、给ティアンナ大人一张
最后一张‥‥
[ティアンナ]
最后一张怎么办?
[ブルック]
这个嘛‥
就把它留给不知何时会来的
也许也是想成为弓箭职人的
某个年轻人吧‥‥
{获得アポロの弓}


■トネリコの木
【職人工房(职人工房)】
{ダウド、マーシュ、ダントン、ルミエール}
[ダウド]
トネリコ之木拿回来啦
[マーシュ]
!!‥ダウド
难道你一个人扛回了这么大块木头?‥
[ダウド]
还是不够用吗?
[マーシュ]
不、不是啦‥没想到
您居然能给我们带回
这么好的原木‥
(这块原木最少也要有
 120ガンク(大约50公斤)
 重吧)
[ダウド]
够用就好
要是没有盔甲和盾的话
我还想带更大点的原木回来的‥
[マーシュ]
这、这足够了!
绝对够用
(这人真是怪物啊‥)
[ダウド]
要是没事了的话
我就回去啦
[マーシュ]
请等一下!
[ダウド]
还有事?
[マーシュ]
作为感谢
请拿走从这原木上削下的トネリコの木吧
[ダウド]
可是我们拿着木材
也没什么用啊
[マーシュ]
这木头是好东西
我想对您一定会有帮助的
[ダウド]
‥嗯
既然你这么说
‥那多谢啦
[マーシュ]
我们才是要谢谢您呢
真的非常感谢
{获得トネリコの木}


■家族の絆(家族的羁绊)
【食堂】
{マリーベル、ラッセル、マーサ、メリル、ウォード、リース、其他三名客人}
[ラッセル]
多亏了公子大人
终于平安和妻女再会了
真是非常感谢
[マーサ]
感谢您在村子里救了メリル
[メリル]
公子大人、非常感谢您
[リース]
大家平安无事就好
メリル一定受了不少惊吓吧
对不起啊
[メリル]
啊、不要紧的‥
有公子大人保护我
我一点都不害怕
[リース]
是吗、メリル真坚强啊
[メリル]
是‥
[ラッセル]
今后我们一家三口
就决定在这ナルヴィア生活了
[ウォード]
这样也好啊
总有一天还能回カンネ的
就在这里等到那天到来吧
你们一家三口
就先在这里好好过日子吧
[ラッセル]
诸位大人
这次真的是感激不尽
虽然我能报答诸位的
也只有送上这个了
诸位请笑纳
[ウォード]
弓的弦吗?‥
可是怎么是这样的‥‥
[ラッセル]
这是被称作スチールヴァイン的
钢编成的弓弦
[ウォード]
嚯‥
我还真不知道竟然有这样的东西
[ラッセル]
用在石弓之类的上面的话
据说可以发挥巨大的威力
[ウォード]
是这样啊‥
那么、我就谢领啦
[ラッセル]
公子大人、ウォード大人
真的非常感谢诸位
{获得スチールヴァイン}

■永久の祈り(永久的祈祷)
【ヴェリア神殿】
{女神像的房间。レンデル、ウォード}
[レンデル]
シーマス司祭能平安无事
首先要归功于ウォード大人一行啊
[ウォード]
该说司祭大人是热心呢、还是什么呢‥
反正他就是不愿意避难
真是弄得我当时冷汗阵阵啊‥
[レンデル]
其实司祭大人会那样
是有他不得已的理由的‥
[ウォード]
理由?‥就是说
就算赌上性命也必须要祈祷吗?
[レンデル]
カンネ村以前
曾遭到山贼团大规模的袭击
村里虽然雇了佣兵、尽量应战
可是山贼太多了
不得已
村民们只得暂时放弃村子‥
当时还是神官的シーマス大人
听从了村长的劝告
离开了村子
[ウォード]
‥‥
[レンデル]
可是那时其实
还有很多村民
甚至包括很多妇女儿童都还留在村里
シーマス大人后来
似乎知道了这件事‥
[ウォード]
那些村民们‥
[レンデル]
没能及时逃走的村民们
被山贼们抓住
似乎全部被杀了
之后、シーマス大人就一直留在村子里
为了那些村民的灵魂能够获得安息
一直祈祷着
[ウォード]
原来是这样‥
[レンデル]
ウォード大人
真的非常感谢
作为谢礼
请收下这个
[ウォード]
这是?‥
[レンデル]
能够治愈重伤者的回复药
这个一定能帮上诸位的
[ウォード]
明白了、那么我们就拿着了
代我向シーマス司祭问好
[レンデル]
是、我一定把话带到
{获得キュアポーション}

任务后发生的剧情
■代償(代价)(シェルパ)
【大衆酒場(大众酒馆)】
{中央是ケイ、シェルパ。其他还有アレックス、五名左右的客人}
[ケイ]
シェルパ‥‥对不起‥‥
[シェルパ]
你为什么要道歉‥
[ケイ]
父亲和帝国联手
是不对的
我也是因为这次的事情
才发觉这点‥
因为父亲死了你活着
我就憎恨你
我实在是太幼稚了‥
[シェルパ]
マグナード大人是一位
无论是谁都很仰慕的领袖‥
为了保护原住民们的权力
不被采取高压政策的领主们侵害
他挺身而出、率领ハイランダー
坚持作战十年多
收养了身为孤儿的我
把我培养成独当一面的战士的
正是マグナード大人
对我来说他是比亲生父母还要重要的
大恩人‥
为了マグナード大人
就算是死我也甘愿
可是三年前的那天‥‥

{回想场面}
{民家の中(民居里)}
[シェルパ]
就是说、您要和帝国军联手吗!?
可是、要是这样的话‥
[マグナード]
只有这样
才能挽回如今的劣势了‥
[シェルパ]
可是我不能接受‥
您想让ハイランド
成为帝国的从属领地吗!
[マグナード]
要是我们愿意协力
帝国将承认ハイランド的自治权
这绝对不是坏事
[シェルパ]
那么、您是要ハイランド之民
舍弃信仰吗?‥
您想让他们改信ラーズ神吗!
{过了一会}
[マグナード]
帝国军说不
强迫我们改变信仰
{又过了一会}
[マグナード]
而且、シェルパ‥
[シェルパ]
啊?‥
[マグナード]
我们コノール的山岳之民
在ヴェリア人来之前很久
就已经住在这里了
那后来不过是因为ヴェリア人征服了我们夺走了我们的土地
才变成今天的局面
ヴェリア也罢ラーズ也罢
不过是一丘之貉啊
跟随哪边
并不会改变我们的命运‥
[シェルパ]
确实、如今ハイランド公爵家
是应该打倒的对手
要是其后盾是ヴェリア王家的话、
那么同样也应该打倒它吧
可是和帝国联手
对ベルウィック同盟的人们而言
这是背叛啊
就算最后我们能胜利
道义也是不在我们这边的!
[マグナード]
就算你不说
我也明白这点‥
可是‥这样下去、我们会‥

{シェルパ、上前一步}
[シェルパ]
マグナード大人
请您重新定夺吧!!
[マグナード]
シェルパ啊、要是你
无论如何不能接受的话‥
[マグナード]
在你煽动其他人之前
我得让你死!!

{マグナード、接近シェルパ、挥剑}
[シェルパ]
咕‥‥
[マグナード]
怎么啦?
为什么不反击‥シェルパ‥
[シェルパ]
我‥做不到‥‥
[マグナード]
シェルパ啊‥我老啦‥
打仗也打累了
你们心中的英雄マグナード
已经不在啦
现在这里站着的、只是一个
希望能和心爱的女儿ケイ一起过平静生活的‥
霸气全无的普通老头子啊‥
[シェルパ]
‥‥
[マグナード]
シェルパ啊、要是你杀了我
你就能做ハイランダー的族长‥
下手啊、下手吧、シェルパ‥
你这是为了大家啊!
[シェルパ]
マグナード大人‥‥
{回想场面结束}

[ケイ]
是‥是这样吗‥
你眼睛的伤就是那时‥
[シェルパ]
是的
我最后还是没能接受他的要求
可是、要是我接受了的话
我就不能不报マグナード大人的恩了
若是报恩
我就得亲手杀了マグナード大人
夺走他的地位
这就是我们ハイランダー的规矩‥
[ケイ]
是这样啊‥你
也许真的应该这么做‥
[シェルパ]
‥然后、我之后不久就离开了国家
マグナード大人被领主杀害的事情
我是之后才知道的‥
[ケイ]
シェルパ离开后
我去问过父亲理由‥
可是父亲他
什么都没有告诉我‥
所以我
以为你抛弃了父亲和解放军‥
也抛弃了我‥
[シェルパ]
‥‥
[ケイ]
然后、父亲死了
我就以为这都是因为你的背叛害的‥
[シェルパ]
ケイ‥
[ケイ]
可是、我在カンネ村看到了帝国军的所作所为‥
错了的是父亲啊‥
[シェルパ]
‥我最后还是离开了マグナード大人‥
因为这、他死了
众多同胞也死了‥
都是因为我没用
才弄成今天的局面‥
[ケイ]
所以你故意被我捉住
想死在我手里?‥
你好傻啊‥
每次每次你都
不把最重要的事情告诉我‥

{ケイ、与シェルパ贴得非常近、可是同时アイギナ走进店里}
[アイギナ]
‥‥对、对不起!!‥

{アイギナ离开。同时ケイ、也离开シェルパ身边一点点}
[シェルパ]
アイギナ?‥‥
[ケイ]
呵呵呵、你是不是
还有什么事情瞒着我?
[シェルパ]
什么事?‥
[ケイ]
看来你还是那么迟钝啊‥
[シェルパ]
你在说些什么啊‥
[ケイ]
我‥要回ハイランド去了‥
[シェルパ]
‥‥

{ケイ、离开一步}
[ケイ]
好啦‥你只要为自己战斗就行了‥
就像你在ハイランド时那样
我希望你坦率地面对自己的心‥
[シェルパ]
ケイ‥
[ケイ]
不用你送我了‥
我还有些事情‥

{ケイ、离去时转身面对シェルパ}
[ケイ]
‥再见了‥‥
{ケイ离开。画面一转}

{舞台移动。墓。アイギナ与ロゼリー}
[アイギナ]
(好像傻瓜一样‥)
[ロゼリー]
公主大人?‥
您怎么啦?
[アイギナ]
(为什么我那么生气呢‥)
[ロゼリー]
公主大人啊
[アイギナ]
(为什么
 我非要逃走啊!‥)
[ロゼリー]
喂---喂‥‥

{アイギナ、似乎刚刚发觉般面向ロゼリー}
[アイギナ]
!‥
啊‥怎么了、ロゼリー?
[ロゼリー]
我从刚才开始
就叫您好多声啦‥
您好像心不在焉的样子啊
[アイギナ]
哪、哪有嘛‥
我只是想点事情而已
[ロゼリー]
シェルパ大人的事情吗?
[アイギナ]
干、干嘛忽然提到シェルパ啊
和他没关系啦!
[ロゼリー]
(公主您脸上不是什么都写得明明白白嘛)
[アイギナ]
说起来、谢谢你ロゼリー

{アイギナ、转向墓的方向}
[アイギナ]
父亲的墓‥
你替我打扫得很干净呢‥
其实原本想建在リアナ得
可是现在还不行‥
[ロゼリー]
公主大人您一直很忙
我又不得不向国王大人报告公主大人的情况
所以就‥
[アイギナ]
ロゼリー‥
[ロゼリー]
虽然来这国家还不长、
可是
却觉得似乎过了好久一般‥
[アイギナ]
‥‥
[ロゼリー]
リース公子他们
シノン的诸位都是好人
来这里真是太好了‥
[アイギナ]
‥是呀‥
[ロゼリー]
公主大人?‥
[アイギナ]
确实这里感觉不坏‥
可是我
还有重要的使命‥
你也明白吧?
[ロゼリー]
‥‥

{回想场面}


{リアナ王宫。リアナ国王、周围是很多全副武装的士兵、モライ站在国王面前}
[リアナ国王]
モライ司祭‥
你居然招来了帝国军!
[モライ]
哼哼哼‥国王啊
你的时代已经结束啦‥
干脆点、把王位让给我吧‥
[リアナ国王]
虽然你是个有本领的魔道士
可是就凭你这没有リアナ王家血脉的人
休想继承王位!!
[モライ]
要是是说这件事
那么您不用担心‥
[リアナ国王]
什么!?‥你、难道‥
[モライ]
是‥アイギナ大人我会好好疼爱的
陛下您就放心休息去吧
‥哼哼哼‥
[リアナ国王]
‥可、可恶‥你这叛徒‥‥

{モライ、使用了魔法ブリザード}
[リアナ国王]
咕‥アイギナ‥‥

{画面一转。无背景}
[ロゼリー]
国王大人!!!
{回想场面结束}

{再次回到墓前}
[アイギナ]
虽然通过ロゼリー周转
成功从地道逃离城里
可是什么都没有解决
我要打倒モライ
为父亲报仇雪恨的事情
我就算死也会继续下去!
[ロゼリー]
公主大人‥请不要说这么吓人的话
请不要说啊‥
公主大人要是有个万一‥
我可‥
[アイギナ]
‥我只是说我的决心而已‥

{ケイ自画面右下方摇摇晃晃地登场}
[ケイ]
这儿景色真不错啊‥

{ケイ、向中央移动}
[アイギナ]
‥你是‥
[ケイ]
刚才在酒馆我们见过面呢‥
[アイギナ]
‥‥
[ロゼリー]
公主大人、我先回去啦‥
(公主大人、您可不能输啊‥)

{ロゼリー离开。画面一转。アイギナ与ケイ面对面}
[ケイ]
‥所以、其实一切都是因为我的误解
[アイギナ]
原来‥
曾经发生过这样的事情吗‥
我却什么都不知道‥‥
[ケイ]
那个人‥是个不愿意把心里话说出来的人啊
所以‥
[アイギナ]
シェルパ的事情‥
您很了解呢‥
[ケイ]
我们从小就在一起嘛
可是、最后
我也没有能成为他的唯一‥
看起来他的心里
似乎已经有了其他的女性了‥
[アイギナ]
其他的女性?‥
[ケイ]
我、要回ハイランド了
[アイギナ]
哎‥‥
[ケイ]
别担心
我不会带走シェルパ的
[アイギナ]
我没有担心啦!
谁会担心那种人嘛‥
你要是愿意带走他
我可是感激不尽呢
[ケイ]
呵呵呵‥我有些羡慕你啊‥
[アイギナ]
哎?‥
[ケイ]
我、要回国去
和同伴一道与帝国军战斗
作为族长值得骄傲的女儿
我想取回我们失去的东西‥
[アイギナ]
说不定‥
我们其实很相似呢‥
[ケイ]
是呀、リアナ也罢ハイランド也罢
以前都是被ヴェリア王国凌虐
而如今则因帝国而受着苦
我们少数民族、总是被大国利用着
但是我
不会再犯父亲那样的错误
我们一定能用自己的手
建立新的国家的
所以アイギナ、你也要加油啊
リアナ的人们
还在等你回去啊‥
[アイギナ]
‥‥
[ケイ]
虽然我想好好和你谈谈
可是我得走了
[アイギナ]
那个‥
[ケイ]
?‥
[アイギナ]
对不起‥
我、误会你了‥
[ケイ]
呵呵‥
不嫌弃的话、你就收下这个吧‥
[アイギナ]
这是?‥
[ケイ]
是护身符、心里想着希望再见的人
编进他头发的护身符‥
只要有这个
不管距离多远、不管经历多少困苦
都一定能再会
这是ハイランダー自古相传的
古老的护符‥
你要是死了他会很伤心的‥
[アイギナ]
‥‥
{获得奇跡の護符(奇迹的护符)}

[ケイ]
别了‥リアナ的公主大人

{ケイ、离去。アイギナ、向前数步}
[アイギナ]
啊‥‥
谢谢你‥ケイ小姐‥

任务后发生的剧情
※没有常用シロック、所以只是估计这个情节仅在此章发生。

■オルフェリア‥(シロック)


【城下街】
{街道。オルフェリア家门前。シロック、开门进去}
{オルフェリア家里。シロック一个人}
[シロック]
‥‥‥
到底去了哪里啊
オルフェリア‥

{画面一转}
{酒馆。シロック与アレックス。没有其他客人}
[シロック]
‥アレックス
[アレックス]
什么
[シロック]
她父亲‥叫バスラン对吧
是怎么样的一个人?
[アレックス]
‥年轻时、据说曾是一位虔诚的ヴェリア教团的神官
可是某天他却辞掉了神官之职
开始埋头制作竖琴、只知道这些了‥
[シロック]
‥‥

{シロック、起身离去。アレックス、向他追问}
[アレックス]
シロック、也许‥

{シロック、转身}
[シロック]
嗯?
[アレックス]
也许她
会在那里
[シロック]
你知道她在哪!?
[アレックス]
港町的废仓库
在那里即使弹奏竖琴
音色也不会传到外面
以前她经常在那里练习奏琴
曾经、我听她说过这件事
[シロック]
‥在港町吗
[アレックス]
我去找她
她也是不会回这个酒馆的吧
‥シロック、只有你去找她
[シロック]
‥‥‥
谢谢你、アレックス

{画面一转。海浪声。走在海边街道上的シロック。背景音乐是竖琴声}

{画面再度一转。没有背景}
[オルフェリア]
‥?
[シロック]
‥オルフェリア
[オルフェリア]
!!
[シロック]
你不回答也可以的
可是、你能听我说吗?
[オルフェリア]
‥‥‥
[シロック]
‥我们‥
‥在有同伴战死时
活下来的人、就会聚在一起热闹一番
这是我们自己凭吊死者的方式
可是‥有一天
虽然和平时一样胡闹了一通
到了夜里眼泪还是止不住地流下来了
完全没有办法‥
我一个人在酒馆里、哭个不停‥
那时候让我停止流泪的
就是你的竖琴
[オルフェリア]
‥‥‥
[シロック]
オルフェリア的竖琴奏出的
不是邪恶的音色
因为我就是被你的琴声拯救的人
[オルフェリア]
‥シロック‥先生‥
[シロック]
为我弹一曲好吗、オルフェリア
虽然这“舞台”到处是灰尘
观众也只有我一个
可是不管在哪里我都觉得
能听到你的竖琴就好了‥

{BGM停止}
[オルフェリア]
‥‥‥

{BGM变化}
[シロック]
‥‥‥
‥谢谢你‥オルフェリア‥
 

第八章出击委托 老兵・・

■老兵‥ {要求接受委托时}
     {军事会议室}



【フォルマー】
这下麻烦了啊‥‥该怎么办呢‥‥
【フォルマー】
可是、如今没有可以调动的部队啊‥
【フォルマー】
该怎么办呢‥‥
     {クリス访问}
【クリス】
フォルマー队长
应您的要求
我军的弓兵训练计划书
我给您拿来了
【クリス】
フォルマー队长?
【フォルマー】
嗯?啊、啊啊‥‥
你是リース公子部队的‥
【クリス】
是的
我是シノン骑士团的弓骑士
名叫クリス
【フォルマー】
噢噢! 对了!
リース公子的部队还在的啊!
【クリス】
请问有什么事情吗?
フォルマー队长?
【フォルマー】
嗯‥‥其实‥‥
在ナルヴィア北方的
ヴェール海沿岸、有个名叫ハイム的小村子

最近这几天
有情报说帝国军的游击部队
集中到了那里

我们首先是发出传令
让村民们撤退避难‥‥可是不巧
传令在途中遭到了山贼袭击

当我们知道传令并未到达村子时
帝国军已经开始向ハイム移动了
【クリス】
‥这可怎么办呢‥‥
难道我们只能眼睁睁看着
ハイム村的村民们被杀吗?
【フォルマー】
当然不是‥‥首先作为军队
我们就应该去救助他们
而且从我个人角度
那村子里也有我的大恩人‥‥

可是‥为了准备将要到来的会战
我手里分不出士兵来

所以、可以麻烦
リース公子让シノン骑士团
帮我们处理这件事吗?

当然我们会支付军费的
【クリス】
‥‥明白了
我会尽力劝说リース大人的
【フォルマー】
哦哦! 那就靠你了!
拜托你们护卫ハイム村的居民
直到他们避难完毕

帝国的军队
是由狩猟兵(狩猎兵)组成的擅长弓箭攻击的
棘手的部队

请叮嘱リース公子
一定要多加小心
     {クリス转身离去}
【フォルマー】
还有‥‥

     {クリス转身}
【フォルマー】
下面是我个人的事情、那村子里应该住着名叫
ダドレイ、チェビシェフ
ギブス、ウェーバー
的老人们

这些老人们啊‥
怎么说呢‥‥
是那种很热血的人吧‥‥

要是他们要去和敌人拼命
请一定要制止他们啊

【クリス】
‥‥哈啊‥明白了
那么事情紧急
我就此失礼了

【フォルマー】
拜托你们了‥
这不仅是ナルヴィア军的委托
也是我个人的请求‥

     {画面一转}

―――――――――――――――――――――――――
■战斗前



【チェビシェフ】
真慢啊
我这边早就稳稳当当啦!
【ギプス】
嚯嚯嚯
我们可不输给
帝国的黄毛小子们啊
【クリス】
几位老先生
你们难道想去迎战吗!?
【ギプス】
你刚才说什---么!
我们也
吃了四十年饭呢
怎么可能输给
那些小毛头么
嚯嚯嚯
【クリス】
可是、フォルマー队长拜托我们
确保诸位老先生的安全・・・・
【ダドレイ】
フォルマー?
「塌鼻子フォルマー」吗?
我耳朵背了么・・・・
似乎听到你叫他队长啊
【クリス】
您没听错、フォルマー队长
是率领ナルヴィア军的弓箭部队的
很有本事的指挥官
听说他是位公正严明的人
【ダドレイ】
喂、你们听到了吗
那个「塌鼻子フォルマー」
当上指挥官啦!
【ギプス】
嚯嚯嚯、世界末日啊
【ウェーバー】
军队也和以前不一样了呀
居然那位扁鼻子小朋友
要传令给我们・・・・
哎呀呀
【クリス】
呀!?
您干什么呀!

(被ウェーバー推了出去。之后クリス说话为止只有上侧动)
【ウェーバー】
噢噢、是个安产型的!
你能生个棒小子哦!
【チェビシェフ】
ウェーバー・・
你啊、一看见女人
就忍不住要摸么?
上次的那个大妈
说要来把你打回墓里去哦
【ウェーバー】
喂、说什么哪!!
看到好女人怎么能放那里什么都不做哪!
放任高岭的花凋谢多不好
爱抚花朵的我们可是功德无量啊
【チェビシェフ】
你又、说些鬼话糊弄人家了・・・・
【クリス】
总、总之
请快去避难!
河对岸帝国军的
先遣部队马上就要过来了!
【ダドレイ】
这位小姐、等村子里的人安全逃离后
我们会走的
【ギプス】
嚯嚯嚯
有我们援护的话
你们也能轻松获胜吧
【チェビシェフ】
ナルヴィア第十二バリスタ小队
被称为「悪魔の四人衆(恶魔四人众)」的
我们的力量、你就好好看着吧
【クリス】
明、明白了
总之
村里的诸位逃离后
诸位也请立刻离开啊!

(东北、敌人先遣部队)
【フンカー】
集合地点就是这附近吧
【ラーソン】
是的、估计再不久
其他部队也就应该到达了
只是・・
【フンカー】
什么?
【ラーソン】
是这样、因为前面那村子的村民
似乎没有及时逃走
为了救出他们
似乎ナルヴィア军派了别动队过来的样子
【フンカー】
哼、正好
为了将要到来的会战
我们要展示帝国军的力量
把他们打到体无完肤
【ラーソン】
是!明白了!

―――――――――――――――――――――――――
■第二回合

(离脱离地点最近的民家)

【ハイム村住民】
没有军队・・・・吗

―――――――――――――――――――――――――
■第三回合

(正中间一片住宅、左上的屋子)

【ハイム村住民】
神啊、请保佑我们・・

―――――――――――――――――――――――――
■第四回合

(正中间一片住宅、左下的屋子)

【ハイム村住民】
哈、哈、哈・・
哈、不赶快、逃走的话・・

―――――――――――――――――――――――――
■第五回合
(村北两间屋、左边屋子)

【ハイム村住民】
啊啊、都快要收割了啊・・

―――――――――――――――――――――――――
■第六回合目

(村北两间屋、右边屋子)

【ハイム村住民】
噢噢、真的在打仗啊・・

―――――――――――――――――――――――――
■第七回合

(正中间一片住宅、右上屋子)

【ハイム村住民】
哎呀糟了
炉灶的火、熄没熄掉哪・・

―――――――――――――――――――――――――
■第八回合
(靠近荒地的屋子)

【ハイム村住民】
不会只有我逃得迟了的吧・・

―――――――――――――――――――――――――
■第九回合

(正中间一片住宅、右下屋子)

【ハイム村住民】
神啊、请保佑我们吧・・


―――――――――――――――――――――――――
■第十回合

(正中间一片住宅、右下屋子)

【ハイム村住民】
我・・我是最后・・一个・・吗?

―――――――――――――――――――――――――
■悪魔の四人衆(恶魔四人众)、战斗台词

【チェビシェフ】
会不会被打中就看你运气啦
我们也都是在赌一把啊

【ダドレイ】
嗯・・・・虽然是老式的
不过就用它好好教教你们
バリスタ该怎么用吧

【ギプス】
嚯嚯嚯
被打中了可是很疼的啊
注意啦


【ウェーバー】(初战时)
什么啊、全是些臭男人
真没趣啊

―――――――――――――――――――――――――
【フンカー】(初战时)
你运气不好‥‥
身为帝国军队长的我的实力
你就好好尝尝吧


【フンカー】(被击破时)
不会吧‥‥
身为帝国军队长的我居然‥‥


■清版后

【クリス】
村民们已经避难完毕了
诸位老先生也请快点!
【ギプス】
嚯嚯嚯
知道啦知道啦
我们回家去收拾行李
【チェビシェフ】
大小姐你先走吧
我们没事的
帝国军现在、也不像刚才那么多了
【クリス】
是吗・・・・
明白了
可是、诸位一定要尽快离开啊
【ギプス】
知道啦知道啦
你快走吧
【ウェーバー】
你再不走我摸你屁股哦
来来来、来来来
【クリス】
真是的・・・・
诸位、一定要快走啊
【チェビシェフ】
知道啦、我们不会撒谎的
【ダドレイ】
噢噢、对了
小姐你要是见到フォルマー的话
帮我们带句话好吗?
我们是平头老百姓他是贵族啦
没那么容易见面的
【クリス】
是、您想托我带什么话?
【ダドレイ】
「加油吧」
就这样说
他会明白的
【クリス】
・・・・明白了
虽然失礼不过我再说一遍
请一定赶快离开啊!
【ダドレイ】
啊!这位小姐稍等
给你个好东西
这是我年轻时
得到的十字弓
很难使
我当时用不了它・・・・
这位小姐似乎你可以用它哪
【クリス】
这是・・・・ホークアイ(鹰眼)
这么珍贵的东西
我不能收
【ダドレイ】
别担心、你拿着就好啦
我们一把老骨头、就连拉弓
都拉不开了・・・・
我们只是想物尽其用而已
【クリス】
・・・・明白了
多谢您

那么诸位请不要拖太久
尽量赶快离开这里


[获得ホークアイ!]


(画面一转之后)

【ギプス】
嚯嚯嚯・・・・真是个好姑娘啊
【ウェーバー】
啊啊、既是美女又是个安产型
【チェビシェフ】
我们这么死了可是要受惩罚的啊
【ダドレイ】
对她说谎好吗?
【チェビシェフ】
噢、这个啊
反正我们这样的
也上不了天堂吧
【ウェーバー】
反正大家凑在一起
也就是群十恶不赦的老头子嘛
【ギプス】
嚯嚯嚯!!

(村子东边帝国的大军压到)
【ギプス】
嚯、出现了嘛
果然本队也过来了的样子么
【ウェーバー】
赌赌我们能不能赢得过他们吧、チェビシェフ
【チェビシェフ】
切、好啊
就赌モラキアポーカー赢回来的
你的胸针吧
【ウェーバー】
嘿嘿嘿
这可是老婆的遗物啊
赌这个那头的老婆可是会生气的啊
【ダドレイ】
・・ビックス呀ベール呀ハントン他们啊
大家都不在啦
我们活得太久了啊
【ウェーバー】
这个嘛・・・・
难怪那个「塌鼻子フォルマー」
都当上队长了啊
【ギプス】
嘛、那小子
不知道能不能干得很好哪
以前那么不可靠
【チェビシェフ】
不过那死认真劲儿
似乎没怎么变啊
那么、为了那位塌鼻子小哥
我们再加把劲!!
他们现在正带村里人离开
应该不会这么快回来
【ダドレイ】
呼呼呼呼・・
我们似乎又回到当初那会了啊

(画面一转后是记录画面)
―――――――――――――――――――――――――
■清版后、ナルヴィア会议室

【クリス】
村民们避难完毕・・
可是・・

【フォルマー】
我已经得到报告了
这不是你的责任
那几位老人家就是这样的人啊・・

【クリス】
对不起・・
我报告完毕回去时
已经・・・・
我真是太不小心了

【フォルマー】
・・・・
那四个人・・・・
是我初次被派去的部队里的
熟练的バリスタ士兵
虽然他们说话难听・・
而我官位又比他们高
可是我只是个什么都不懂的新兵
那时他们常常指点我
后来、那部队出了些事情
那时、负责补给的我
发现上司挪用物资
公饱私囊
刚想告发他却被他先下手
告了我挪用军资罪
把我送到军事法庭
你也知道
我很顽固不知变通
所以、当时的上司
和我关系不好

【クリス】
不、没有这回事・・
フォルマー队长您公平实在
大家都这么说
您也确实就是这样的人・・

【フォルマー】
哈哈、别给我戴高帽了
我自己是什么人我自己最清楚
那时出来帮我的
就是他们・・

【クリス】
・・・・・・

【フォルマー】
之后、有人把那位上司暗中交易的记录
找出来公之于众
我于是被无罪释放了
可是到底是谁帮了我呢・・
从被带走的队长
看他们四个人的眼神中我明白了
那时候在那种情况下
明哲保身或者告密都是很正常的
可是只有他们几个却是为了救我而出力・・・・
「你虽然是个塌鼻子
 又是个死脑筋的愣头青
 可是比起动我们食料主意的家伙
 你要好一百倍啊
 你会是个大人物的」他们这么说

【フォルマー】
不管怎么说、辛苦你们了
我真心感谢你们・・・・
请把我的感谢、转达给リース公子
另外、虽然不多
但我也为你们准备了一些军费
请收下・・


[获得ディナール!]
(估计是根据村民的救出状況变化)

【クリス】
・・谢谢您
另外诸位老先生托我带话给您
「加油吧」他们如此说・・・・

【フォルマー】
・・・・是吗・・・・
对不起
可以让我一个人静一静吗・・

【クリス】
好的、那么我就告退了・・・・
――――――――――――――――――――――――――――――

■嘆きの騎士(叹息的骑士)(クリス)
     {クリス自室}
     {眺望着窗外的クリス}
     {敲门声、エルバート进门}
【エルバート】
‥你还在为了那件事消沉吗

你不必要
为那些老人的死悲伤

【クリス】
‥‥

     {クリス转身}
【エルバート】
啊啊、你说这个啊

吊唁之酒‥一起喝一杯吗?

【クリス】
‥您自己喝吧

     {再次眺望窗外的クリス、エルバート转身}
【エルバート】
‥是吗‥那、我一个人喝吧

     {看着クリス的エルバート}
【エルバート】
‥了不起的老人们啊‥

作为男人不管活多久
能那样活着都是很了不起的啊

【クリス】
‥忠诚什么的、男子气什么的‥
擅自起哄、擅自死掉‥

【エルバート】
他们不是白白牺牲的
他们是为了自己的目标死去的

     {クリス转身}
【クリス】
你们男人一直都是这样!
你们有没有想过
被你们抛下的人的心情!


【エルバート】
‥被抛下的人‥

你在说你的母亲吗?

【クリス】
‥‥‥

【エルバート】
男人有时会有如若逃避、就再也无法继续的路啊
那些老人们也是、你的父亲也是‥
你也是骑士
应该是明白的啊

【クリス】
我不明白!

‥母亲大人病倒时‥
我立刻把消息告诉了
身在战场的那人

‥可是、那人他没有回家!

母亲她
为了所谓的男人的虚荣而被牺牲了!!

【エルバート】
‥‥

【クリス】
母亲她
最后却还都在挂念着他

母亲她‥她好可怜‥

【エルバート】
クリス‥你这样想也好吧
可是、这也不是全部的真实

     {エルバート走近クリス}
【クリス】
难道不是全部吗?

留在重要的人身边‥
爱着她、难道说
这就这么难!?

【エルバート】
不是这回事

你也说了吧
你母亲最后
都在挂念着队长、对吧‥

你母亲
有埋怨过队长一句吗?

【クリス】
‥这个‥

【エルバート】
‥‥很久以前
我曾看到过
队长一个人在夜里喝酒

那时我没多想
为什么‥

他的桌上‥‥
会放着两个酒杯

那晚是什么日子
你是知道的吧

【クリス】
那么、为什么
他不说出来呢!

就一句、就一句也好‥
要是他愿意说
他爱着母亲‥那么我‥

【エルバート】
我实在没有资格评论那个人‥

可是、クリス‥你打算就着么死撑下去
保持现状吗?

队长还活着啊
可是、万一他也不在了
你想和他和好都是不可能的了啊

【クリス】
‥‥‥

     {看着窗外的クリス}
 

第八章出击委托 有关武器屋的事情

■有关武器屋的事情   {接受时}

     {剑与盾的店}
     {ティアンナ进店}
【ティアンナ】
セバート?

     {セバート转身}
【セバート】
啊,是ティアンナ大人啊。真不好意思。请问您想买什么?
【ティアンナ】
也没什么特别啦,倒是你的脸色看起来很不好呀‥发生什么事了吗?
【セバート】
没什么大不了的,请千万不要为我操心‥
【ティアンナ】
就算你这么说‥
难道说,是有关令媛的事情?
【セバート】
您怎么知道‥!?
【ティアンナ】
果然如此吗。其实我也是大约一个月前 ‥

     {画面一转}
【セバート】
是这样吗‥
セシリー她被那个自称男爵的男人迷住,和他私奔了。
【ティアンナ】
私奔‥
【セバート】
而且还是带走了店里所有钱跑去跟了那男人‥
我一大男人好不容易把她养大,还以为养出来的会是个通情达理的姑娘,弄到最后,难道说该怪我太过严厉了么?居然搞什么私奔‥
我也四处打探过他们的行踪,结果只打听到一些那男人的劣迹‥
【ティアンナ】
您家千金似乎是叫他男爵是吧。
【セバート】
那个自称男爵的男人其实是个骗子。他最擅长用花言巧语迷惑那些不懂事的姑娘,骗走她们的钱,然后甩了她们‥啊啊‥居然被这种男人给‥
【ティアンナ】
セバート‥
那么你现在掌握了令千金的行踪没有?
【セバート】
我无意中从以前的一位做旅行商人的熟人口中,听到了曾经见过很像这两人的人在一起的消息。据他说,他们在街道的路口,向北边的ピレネー去了‥
【ティアンナ】
‥大概情况我明白了。
正好最近リース大人他们要去扫清横行于ピレネー的人贩子。说不定他们也能找到令千金。我会拜托他们,要是见到令千金,就带她回来的。
【セバート】
ティアンナ大人您要帮我!?
而且还是叫那样的军队的诸位帮我找人‥
【ティアンナ】
思念亲人的感情和身份是没有关系的。如今我们出手应该还能赶得及。
请相信我 ‥セバート。
【セバート】
‥真是麻烦您了。一切都拜托诸位了。

     {画面一转}
     {执务室,ティアンナ与マーセル}
【ティアンナ】
‥就是这样,我想拜托你也去参加救援。
【マーセル】
既然您下令,我愿意服从。
【ティアンナ】
‥マーセル。
关于这次的事情,你也应该有些什么想法对吧?
【マーセル】
‥‥‥
我听说,她是自愿和那男人私奔的。
那么为什么我们还要去救这种没脑子的轻浮女性呢?
【ティアンナ】
マーセル,你是男儿身,所以有可能不知道。女人啊,是软弱又容易情绪不安定的呀‥
特别是在像现在这样的时代‥对女性来说,希望得到一个强有力的男人的保护,不是很正常的事情吗。
她之所以憧憬骑士,对你抱有好感‥我想决不是出于她的轻浮。
我也曾经有过这样想法的时候,所以我很理解セシリー的心情。
【マーセル】
‥‥ティアンナ大人。
【ティアンナ】
当然我也不会说,被骗的セシリー就完全没有责任。
可是她在这ピレネー,可是很少见的,心地纯洁得如白雪般的姑娘啊‥

     {マーセル走近ティアンナ一点}
【ティアンナ】
但是也就是说,要是这片雪地被泥脚踩了,也就很容易便变得污秽不堪。
マーセル,你觉得这样好吗?放着不管,算是完成了骑士的本分吗?
【マーセル】
‥‥‥
‥我明白了。
就算拼上性命,我也会救出セシリー的。
【ティアンナ】
拜托了,マーセル。去保护应该被保护的人。

     {画面一转}
――――――――――――――――――――――――――――――
■帮忙卖盾的售货员

【テセラ】(只出现一次)
您好,公子大人。
我受セバート叔叔委托,在セシリー不在时帮忙做营业员。
想要买盾的话,请记得找我哦。
哎? 啊‥对不起。我也不是很清楚セシリー去了哪里‥

――――――――――――――――――――――――――――――
■不想委托了‥ {拒绝委托时}
     {剑与盾的店,ティアンナ与セバート与セシリー}
【ティアンナ】
对不起,セバート‥我明明说过叫你相信我的‥
【セバート】
请不要道歉,ティアンナ大人。是我们害您操心了。
不过,好在女儿发现被骗了,逃走后找到旅行商人,一起回来了。
虽然钱是取不回来了,可是只要我们父女在一起,总会挣回来的。
【セシリー】
爸爸‥

     {画面一转}
『接受委托后,战斗开始前』



{积雪覆盖的街道。空天空很蓝,但飘着雪。セシリー与レーン}
[レーン]
我们走吧,セシリー。
在新的镇上,你将以新的名字开始新生活。
[セシリー]
好的!

{开始走的两人。他们面前出现了武装着的山贼}
[スノーゴリラ(A)]
嘿嘿嘿嘿‥
[スノーゴリラ(B)]
赫赫赫‥
[ゴメス]
‥‥‥
[セシリー]
你,你们,想干什么!
[ゴメス]
你好慢啊,レーン。
[レーン]
不好意思,ゴメス。
这娘们不好搞,比预计晚了两天。
当然,钱的话也就按照比例扣掉吧。
[セシリー]
男爵‥大人?
[レーン]
セシリー,这些就是会给你取新名字的人。
[セシリー]
哎‥‥可是‥
您开玩笑的吧? 男爵大人‥
[レーン]
セシリー,我告诉你吧。
用钱买不到爱情,可是用爱情却能挣到钱。
这些人就是愿意为你出钱的人哦。
[セシリー]
‥怎么会这样‥
我‥我把店里的钱都给了你‥
[レーン]
你真蠢啊‥我都受不了了。
拜拜吧‥哼哼哼‥
[レーン]
ゴメス,善后就交给你了。
[ゴメス]
啊,辛苦你啦。

{レーン离去}
[ゴメス]
快带她走。已经晚了两天了。
今天再不卖掉,客人要和我们砍价了。
[スノーゴリラ(A)]
好咧!
[セシリー]
‥爸爸‥
{进入战斗地图}

■开始时
[ゴメス]
喂,你想坐这儿坐到啥时候,快给我跟着走!
[セシリー]
‥为什么会变成这样‥

[セルコス]
告诉你们,这附近有时会有冰龙出现,要小心啊。
你说什么? 击退它会怎样?这个嘛‥‥
似乎冰龙的鳞片非常坚硬,以前有人用那鳞片做出过非常棒的盾的样子。
而且似乎西边的村子里,至今依然居住着造盾的工匠的子孙。

■回合开始前剧情
{第二回合开始前}
{冰龙出现}
[ゴメス]
切,冒出个麻烦的家伙‥
再磨磨蹭蹭可是会被冰龙吃了的啊! 快走!

■战斗剧情
{スノーゴリラ初战时:离マーセル以外的玩家初期配置最近的街道附近的スノーゴリラ}
[スノーゴリラ]
虽然不知你们从哪里来的,不过我可不会放你们过这儿的。
{被击破时}
[スノーゴリラ]
我的同伙可是不会善罢甘休‥的啊。

{スノーゴリラ初战时:潜伏在玩家初期配置附近的森林里的盗贼}
[スノーゴリラ]
这里是我们的地盘,滚出去!
{被击破时}
[スノーゴリラ]
老‥老大‥

{ゴメス初战时}※就算让マーセル与之战斗,也无特别台词
[ゴメス]
你们是哪条道上的!
是这样啊‥你们是来捉悬赏通缉犯的对吧!
你们想来取老子脑袋对吧!!
{ゴメス被击破时}
[ゴメス]
我ゴメス大人竟会被这种家伙‥
[セシリー]
‥哎? 是爸爸他‥我明白了‥我离开这里就好了吧。
{画面一转,セシリー离开地图}

{人贩子初战时}
[人贩子]
你们想干什么‥这丫头是我买下的!
{人贩子被击破时}
[人贩子]
咕啊‥
ゴメス你这杂种‥搞黑吃黑么‥

■ゴメス到达据点
[人贩子]
等死我们了,ゴメス。
[ゴメス]
噢,我把说好的丫头带来了。
[セシリー]
‥‥‥
[人贩子]
嚯‥姿色还可以嘛。
不错,虽然晚点儿,但是等得值。钱给你‥拿走吧。
[ゴメス]
拜拜啦。
[人贩子]
怎么啦,想洗手不干啦?
[ゴメス]
啊,似乎我也被悬赏通缉了哪。
再这么悠哉怕是要掉脑袋了,我不奉陪了啊。
[人贩子]
我们可是为你花了大价钱啊,老实点,在这里等到我们收拾完他们。
能逃得调的话,你逃也成哦?反正也会被别人抓住,不过是认个新主人而已。
[セシリー]
‥‥‥
{据点出现「人贩子」}

■获得冰龙的鳞片(氷竜の鱗),在民家实施???
{非冰龙鳞片的持有者实施时}
[マゼラ]
龙盾?‥要是有冰龙的鳞片我可以给你们做啊。

{冰龙鳞片的持有者实施时}
[マゼラ]
我说你,真的干掉那条冰龙了啊?‥
真是让人难以置信啊‥
龙盾吗‥我确实可以帮你们做。
好久没接这种大生意了,我要做一面最棒的盾给你们。

{画面一转。叮叮当当声…}
[マゼラ]
做好啦。这就是龙盾(dragon shield,ドラゴンシールド)。
{获得龙盾}

■终了后
{根据是否击倒ゴメス而出现对话分歧}
{ゴメス逃走,人贩子被击倒时}
[シノン骑士团员]
マーセル大人,盘踞在这镇上的人口贩卖组织被瓦解了。
被他们监禁的姑娘们也都得到了保护‥
不过似乎首谋ゴメス逃跑了。
还有‥我们捉到了一个和山贼们合谋,从各地骗女孩来卖的男人。

{ゴメス被击破时}
{镇上一角。マーセル与士兵们与レーン}
[シノン骑士团员]
マーセル大人,我们审问了被捕的山贼。
和山贼串通,进行人口贩卖生意的这个男人也被我们捉住了。

{至此为止,对话合流}
[マーセル]
‥‥‥
[レーン]
哼哼‥
[マーセル]
有什么好笑的?
[レーン]
我可不记得强迫过她们哦。
她们可是自愿跟我来的啊。
[シノン骑士团员]
到现在还有胆子说这种话,你可是要吃苦头的啊。
[マーセル]
‥让他说。
[レーン]
‥女人啊,一听说对方是男爵还是骑士什么的,有个稍微有点光鲜外表的话,马上就变心。
‥你不觉得她们很可怕吗。
[マーセル]
‥‥‥
我是没什么权利指责你‥
不过你想想被你骗走的姑娘的亲人是什么心情吧。
‥你这话,不妨拿到那些人面前说说看如何?
[レーン]
‥‥咕!
[マーセル]
恐怕还有其他不少罪名没审出来呢吧。
带走他。
[シノン骑士团员]
是!

{剑与盾的店。セバート、セシリー、ティアンナ、マーセル}
[セバート]
我家笨女儿给诸位添麻烦了,真对不起。
[セシリー]
‥‥‥
[ティアンナ]
セシリー,你没什么话要和你父亲说吗?

{セシリー面向セバート}
[セシリー]
‥对不起,爸爸‥我真是笨啊 ‥
还有这个,店里的钱我还给您‥
[セバート]
别说了,你没事就好。

{マーセル转身}
[セバート]
啊,请稍等!
您帮了我们大忙,我们可不能让您空手而归呀。
不过真不好意思,我们开武器店的,也只能用这个当礼物了‥
{获得ツヴァイハンダー}

[マーセル]
这是‥ツヴァイハンダー。
这很贵的,不是吗?
[セバート]
别客气,我们也只有拿这个答谢您了。真是对不住‥
这死丫头‥还真像她。
[マーセル]
您说什么?
[セバート]
啊,没什么啦。真的很感‥

{行商人进门}
[行商人]
セバート,我听说你那私奔的女儿回来了啊。
哈哈哈,这事儿怎么和二十年前你带着カミ小姐一起私奔的那事那么像啊!
‥‥哎呀?
[セシリー]
‥‥‥
[ティアンナ]
‥‥‥
[マーセル]
‥‥‥

{左张右望的行商人}
[行商人]
哎‥哎呀?刚才,我说错了什么了吗‥?

{「当夜」}
{看得见海的小丘。正在练习空挥的マーセル,和看着他的セシリー}
[セシリー]
‥‥‥

{セシリー走近マーセル}
[セシリー]
那个,マーセル大人‥
[マーセル]
嗯?

{マーセル转身面向セシリー}
[セシリー]
‥‥那个‥‥
‥为什么‥您要去救我呢?
[マーセル]
你为了问这件事,特意过来的?
[セシリー]
啊‥对不起‥
我果然很让人烦呢‥对不起打扰您了。
我回去了‥

{セシリー转身要离开}
[マーセル]
セシリー‥

{セシリー再次转身}
[セシリー]
啊,啊,是!!

{マーセル收起武器}
[マーセル]
‥‥‥
那,我们就聊会天吧‥
[セシリー]
!‥‥マーセル大人‥‥